中国・EU、投資協定に大筋合意 

| コメント(0)

中国と欧州連合(EU)は2020年12月30日、「包括的投資協定」(CAI: Comprehensive Agreement on Investment)を結ぶことで大筋合意した。約7年越しの交渉がようやく妥結した。

テレビ会議には中国から習近平国家主席、EUからミシェル大統領とフォンデアライエン欧州委員長、ドイツのメルケル首相、フランスのマクロン大統領が出席した。

発効には少なくともあと1年かかるとみられているが、発効すれば世界2位と3位の経済規模を持つ国と地域の結び付きが一段と強まり、EU企業は中国市場への参入に弾みがつく一方、中国も東アジア包括的経済連携(RCEP)に続く大型協定で存在感を高める。


習主席は、投資協定締結は市場開放に向けた中国の決意と自信を示しているとし、新型コロナウイルス感染拡大の影響からの回復過程で世界経済が刺激されるほか、相互の信頼感増強に寄与すると述べた。
フォンデアライエ委員長は「投資協定は対中関係の重要な一里塚になる」と述べた。

新型コロナの打撃を受けた経済を再生させたいEUと、米国との対立の長期化をにらみ、独自の経済圏づくりを急ぐ中国の思惑が一致した。

これに対し、バイデン次期政権で大統領補佐官(国家安全保障担当)に就任するSullivan氏は、「欧州のパートナーと、中国の経済慣行をめぐる共通の懸念について早期に協議したい」とツイッターで発信した。バイデン陣営は同盟国と連携し、中国に貿易ルールの順守を迫る方針を示している。   

投資協定は投資環境の整備が目的で、関税の引き下げは伴わない。中国はFTA交渉を望んだが、EU側が時間がかかるとして、投資協定にした。

EU企業は電気自動車、民間医療機関、不動産、広告、海運、通信クラウドサービス、航空券予約システムなどの分野で中国で事業展開が許可される。これまでは事業展開の条件として中国企業との合弁を組む必要があったが、この条件の一部は撤廃される。
自動車産業では合弁会社の要件を段階的に廃止するほか、新エネルギー車の市場が開放される。
私立病院事業の合弁要件が緩和されてEU企業が北京など主要都市に進出できるようになる。
現在は禁止されているクラウドサービスへの参入が50%の株式取得を上限に認められる。

中国は参入企業への技術の強制移転を禁止する。
補助金の透明性を高め、国有企業が外国投資家を差別的に扱わないようにすることも確約した。

合意に違反した場合は法的な責任を問える紛争解決メカニズムを設立する。

交渉で最後まで対立した中国での労働者保護については、中国側は強制労働を禁じる国際労働機関(ILO)の関連条約の批准を目指すことを約束した。

中国商務部は、欧州の投資市場はすでに比較的開放されているが、今回合意された投資協定で、中国企業はEU域内で法的拘束力のある市場アクセスが得られると指摘した。

ーーー

EU発表の「包括的投資協定」の概要

EU AND CHINA COMPREHENSIVE AGREEMENT ON INVESTMENT

China is one of the largest and fastest growing economies in the world, with a domestic market of 1.4 billion consumers.
Increasing
EU business relations with China will help boost EU economic growth.

The EU-China Comprehensive Agreement on Investment will:

guarantee an unprecedented level of access to EU investors in China
allow EU companies to buy or establish new companies in key sectors
help level the playing field for EU companies in China
commit China to rules on state owned enterprises and transparency in subsidies

Market access commitments by China

 Manufacturing:

More than half of EU investment in China is in the manufacturing sector.
This is the first time China has committed to market access in this sector with a trade partner.
China's commitments in this sector include cars (traditional and new energy vehicles), production of transport and health equipment, and production of chemicals among others.

 Services:

Significant, binding commitments in financial services, international maritime services, environmental, construction and computer services.
Further opening in services related to auxiliary air transport services, cloud services, and private health services.

Commitments on fair competition

 State owned Enterprises (SOE) :

China to ensure that SOEs active in the market take decisions solely based on commercial considerations.
China to ensure that SOEs do not discriminate European companies when they buy goods or services from them or sell goods or services to them.
China to share information and consult if the behaviour of SOEs affects EU investors.

 Transparency in subsidies:

・Obligations on transparency as regards subsidies provided in the services sector.
・Commitment to share information and consult on specific subsidies that could have a negative effect on the investment interests of tht EU.

 Forced technology transfers:

•Clear prohibition of investment requirements that compel transfer of technology.
•No interference in contractual freedom in technology licensing.
•Protection of confidential business information.

 Standard setting, authorisations, transparency:

•Equal access to standard setting bodies for EU companies.
•Enhanced predictability in authorisations.
•Stronger legal certainty through transparency rules for regulatory and administrative measures.

 Sustainable development + effective implementation and dispute settlement:

・Commitments to respect core ILO principles and to effectively implement the ratified ILO Conventions.
・Specific commitment on the ratification on ILO fundamental Conventions on forced labour.
・Commitment to effectively implement the Paris Climate Agreement.
・Transparent resolution o disagreements by an independent Panel of experts and with the involvement of civil society.

コメントする

月別 アーカイブ